《晏子逐高缭》原文及翻译
发布时间:2016-01-03

《说苑•臣术》寓言故事

【原文】

高缭仕于晏子,晏子逐之。左右谏曰:“高缭之事夫子三年,曾无以爵位,而逐之,其义可乎?”晏子曰:“婴,仄陋之人也。四维之然后能直。今此子事吾三年,未尝弼吾过,是以逐之也。”

译文

高缭在晏子手下做官,晏子把他辞退了。随从的官员们向晏子提出劝阻,说:“高缭已跟你做了三年的工作,一直没有给他一个职位,而且还要辞退他,不合道义埃”晏子说,“我是一个狭小鄙浅的人,通过各方支持来辅助才能稳固,才能立国。到现在为止,高缭在我身边工作三年,从来没有说过一句纠正我办事失误的话,这就是我要把他辞退的原因。”

【注释】

①高缭,晏子属臣。

②仕:旧称做官为仕。

③爵位,君主时代,贵族封号等级,有公、侯、伯、子、男五级。

④仄陋。仄,狭窄。陋,鄙浅。这里指狭窄浅保

⑤四维。维,维系,引申为辅助。四维,是系在鱼网四角或车盖四方的大绳。鱼网和车盖有了四根大绳撑张,稳固而安全。晏子所称“四维之然后能直”,是指四边都稳固了,才能正直。境内都安全了,才能立国。至于《管子•牧民》所谓的礼、义、廉、耻四维,是为人四德。晏子自称仄陋之人,需要有人像张网之绳,帮他撑张立国之网。他把高缭看做协助稳固事物的大绳。

⑥弼:纠正。

⑦过,错误。

⑧尝,曾经。

⑨夫子:指晏子

⑩事夫子:侍奉晏子

返回目录
课外文言文
课外文言文
作者: 佚名
返回顶部